Tertúlia d’Història núm. 224 (Mataró Ràdio: 29/11/2012)
Convidats: Floran Corradin
Presenten: Jaume Vellvehí i Núria Ontiveros
Documentació: Jaume Vellvehí i Núria Ontiveros
Tècnic: Carles Capella.
Descripció: Parlem d’Arpitània, de la seva llengua i de la seva cultura amb una de les persones que més coneixen la cultura arpitana, el sr. Floran Corradin, escriptor arpità de la Vall d’Aosta. Floran Corradin és membre de l’Aliance Culturèla Arpitanna, una de les entitats més actives en la defensa i promoció del fet arpità.
Escolta-ho en MP3
Durada de la gravació: 52,50minuts Descarrega’l: 24,01 Mb.
Llibres:
Corradin, Floran:
- Lo temps. Aliance Culturèla Arpitana, Vâl d’Aouta, 2009.
Hergé:
- Les aventures de Tintin: L’afére Pecârd. Casterman. 2007.
Traducció en arpità estandarditzat dirigida per Dominique Stich, amb la col.laboració de Nicole Margot i Pierre Guex, per l’arpità vaudois, Eric Verney i Alain Favre, per l’arpità savoyard, Floran Corradin, per l’arpità valdôtain, Claude Longre i Antoine Françon, per l’arpità lyonnais-forézien
Roullet, Stefania:
- Le Dictionnaire du patois valdôtain d’Édouard Bérard. Le Chateau, Aosta, 2005.
Stich, Dominique:
- Dictionnaire francoprovençal/français français/francoprovençal Éditions LE CARRÉ 2003
Tuaillon, Gaston:
- La littérature en francoprovençal avant 1700 ELLUG 2001
Recursos en línia
Amics d’Arpitània:Blog dels amics dels arpitans a Catalunya
Associazione Centro Studi Documentazione Memoria Orale: Centre d’estudi i documentació de la memòria oral
Association William Pierrehumbert: Recerca científica dels parlars locals de la Suïssa romanda
Le portail de l’Arpitan:llengua i cultura arpitanes
L’inimitable patois de Savièse: Per aprendre l’arpità de suïssa
Ràdio Arpitània: http://www.radio-arpitania.eu/layona/index.php
Ufficio Regionale per l’Etnologia e la liguistica: difusió del patrimoni cultural de la Vall d’Aosta.
Tuaillon, Gaston [vídeo]: Com pronunciar alguns mots arpitans (noms personals i topònims)?
Tintin en arpità [vídeo]: Reportatge sobre la traducció del Tintin a l’arpità amb la lectura de fragments